26 Restaurants. 30 Nationalities. 25 Languages.

Pirata Group was founded in 2014. Our staff, affectionately called “Pirates” – and there’s over 400 of us! – welcome more than 1.5 million guests annually. Neighbourhood pasta bar, seaside bakery, good times temakeria, nikkei izakaya… our restaurants are hotspots both for discerning locals and travellers-in-the-know.

As purveyors of international cuisines, we take pride not only in authenticity, but in taking an active role in driving global culinary conversations forward.

Of course we’re proud to have a work culture that attracts the crème de la crème of the world’s hospitality workforce. But we also know, deeply, that Hong Kong is immensely appealing for ambitious hospitality professionals seeking to make something of themselves.
The city’s frenetic energy, obsession with efficiency, and expectations of exceptional execution are a magnet for global talent.

If there ever was any doubt that Hong Kong remains one of the world’s leading culinary capitals, let them all be dispelled.

We’re sharing this story as a proud partner of @hknevernormal, an initiative dedicated to celebrating the extraordinary nature of our city. Follow @hknevernormal for more inspiring stories.

Pirata Group

與香港人一起同「膚」同吸

香港一直以來都是一個歷史、文化、環境多樣化的地方,如此獨特的風貌吸引世界各地不同的人與物走進香港,造就多元文化的融合。這一個優勢令到香港一直能夠體驗到來自世界各地高水平的產品和服務。正正因為擁有豐富的外來資源下,孕育香港自己的品牌從來都不容易,甚至會被人覺得可有可無。

factiv始於香港的實驗室,一個始於香港的理念。

香港身為亞熱帶都市,處境非常獨特。氣溫與濕度高,而且污染多,敏感情況普遍,導致很多外國護膚品都未必完全適合;加上城市步伐急速,講求高效的配方之餘亦不忘尋找最佳的選擇。所以factiv於科學園設立實驗室做研發,並建立以香港人為基礎的皮膚數據庫,生產出適合這種大都市的護膚品。我們都很喜歡早前一個電車廣告的campaign slogan: Facts are bulletproof. 我們認為這個也是香港人生活的哲學:儘管我們靈活多變,適應力強,但對於「求真」的精神絕不馬虎,亦不妥協。因此我們認為產品需要有很好的透明度,讓消費者能夠充分理解產品背後的原理和真相,接着便能夠按自己的需求選擇適合自己的產品。

以香港人的身份,香港的品牌,為世界帶來一點改變,連繫你我,這就是factiv的核心價值。

香港品牌的意義就是將我們的生活哲學向全世界展現,繼而聯繫你我。香港的核心在於香港人,沒有香港人就沒有現在的香港,早年與香港香水品牌限定聯乘的護手霜,更加入了白蘭花、海港、煙燻等氣味元素,試圖為這個城市的回憶留下一點痕跡。

這個故事是@hknevernormal的合作企劃之一,旨在展現香港獨特而非凡的一面!想了解更多精彩且充滿香港精神的故事?立即追蹤@hknevernormal

Factiv

點心靈魂:精益求「蒸」嘅故事

食點心,你可能諗住叉燒包、蝦餃燒賣,咁有冇諗過蒸籠又喺邊度嚟?

對西營盤嘅德昌森記嚟講,呢啲竹蒸籠唔係平凡嘢,而係五代人傳落嚟嘅心血結晶!呢位「籠」的傳人林英鴻師傅每日碌竹咁企響度編織蒸籠,唔止用竹香加持你嘅點心,仲帶住啲點心勢如破竹衝出香港,送去世界每個角落。雖然時代飛快,蒸籠手藝同師傅嘅堅持一啲都冇老化。🌿✨

揭開蒸籠個蓋,啲熱氣騰升嗰刻,有無感受到香港嘅情懷撲面而來?🥹

德昌森記蒸籠

非比尋常,先至係香港。🇭🇰🔥

香港嘅精彩由無數嘅人同故事編織而成,每一個都充滿獨特嘅魅力,等緊我哋去發掘同欣賞。

無論係非凡人物、多元而無界限嘅文化,定係勇於突破常規嘅本地企業,都展現出咗香港嗰份敢於與眾不同嘅精神,令呢座城市獨一無二。

呢度就係非常咁獨特嘅香港——非常港。

Why HongKongers Still Turn to Print

They say print is dead. 📰☠️🪦

At least, that’s the common belief. But in Hong Kong, print isn’t just surviving; it’s thriving.

PostMag, the Sunday magazine of the South China Morning Post, has been a shining example of this for decades.

For many Hong Kongers, reading it is a cherished Sunday ritual—a moment to pause amidst the bustling city.

As Lee Williamson, Executive Director of Specialist Publications, puts it, part of the magazine’s appeal lies in providing a rare moment of stillness in a hyperstimulated world.

“When you read a magazine, it gives you a moment to recentre, where you don’t get a push notification—isn’t that blissful?”

This appreciation for print reflects Hong Kong’s spirit, where the past is celebrated alongside the new.

In a world dominated by screens, do you still read print?

SCMP